Rewriting Narratives in Egyptian Theatre (inbunden)
Format
Inbunden (Hardback)
Språk
Engelska
Antal sidor
288
Utgivningsdatum
2016-04-11
Förlag
Routledge
Medarbetare
Ibrahim, Areeg
Illustratör/Fotograf
black and white 1 Tables 5 Line drawings, black and white 12 Halftones black and white 17 Illus
Illustrationer
1 Tables, black and white; 5 Line drawings, black and white; 12 Halftones, black and white; 17 Illus
Dimensioner
234 x 157 x 20 mm
Vikt
568 g
Antal komponenter
1
Komponenter
447:B&W 5.5 x 8.5 in or 216 x 140 mm (Demy 8vo) Case Laminate on White w/Matte Lam
ISBN
9781138946446
Rewriting Narratives in Egyptian Theatre (inbunden)

Rewriting Narratives in Egyptian Theatre

Translation, Performance, Politics

Inbunden, Engelska, 2016-04-11
3029

Just nu 12% rabatt på allt! Använd kod JUNI6

Handla för minst 299 kr, t.o.m. 7 juni. Villkor

  • Skickas inom 7-10 vardagar.
  • Gratis frakt inom Sverige över 199 kr för privatpersoner.
Finns även som
Visa alla 3 format & utgåvor
This study of Egyptian theatre and its narrative construction explores the ways representations of Egypt are created of and within theatrical means, from the 19th century to the present day. Essays address the narratives that structure theatrical, textual, and performative representations and the ways the rewriting process has varied in different contexts and at different times. Drawing on concepts from Theatre and Performance Studies, Translation Studies, Cultural Studies, Postcolonial Studies, and Diaspora Studies, scholars and practitioners from Egypt and the West enter into dialogue with one another, expanding understanding of the different fields. The articles focus on the ways theatre texts and performances change (are rewritten) when crossing borders between different worlds. The concept of rewriting is seen to include translation, transformation, and reconstruction, and the different borders may be cultural and national, between languages and dramaturgies, or borders that are present in people's everyday lives. Essays consider how rewritings and performances cross borders from one culture, nation, country, and language to another. They also study the process of rewriting, the resulting representations of foreign plays on stage, and representations of the Egyptian revolution on stage and in Tahrir Square. This assessment of the relationship between theatre practices, exchanges, and rewritings in Egyptian theatre brings vital coverage to an undervisited area and will be of interest to developments in theatre translation and beyond.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Rewriting Narratives in Egyptian Theatre
  2. +
  3. 1964: Eyes of the Storm

De som köpt den här boken har ofta också köpt 1964: Eyes of the Storm av Paul McCartney (inbunden).

Köp båda 2 för 3678 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av författarna

  • Code-Choice and Identity Construction on Stage

    Sirkku Aaltonen

    Code-Choice and Identity Construction on Stage challenges the general assumption that language is only one of the codes employed in a theatrical performance; Sirkku Aaltonen changes the perspective to the audience, foregrounding the chosen languag...

Övrig information

Sirkku Aaltonen is Professor of English, Docent in Translation Studies, and Head of the English Studies Unit at the University of Vaasa, Finland. Areeg Ibrahim is Professor of English and Comparative Literature at Helwan University, Egypt. She is on the editorial board of the Arab Stages Journal and the Treasurer of The Egyptian Circle for Genre Studies and Comparative Poetics (ECGSCP).

Innehållsförteckning

Introduction Areeg Ibrahim and Sirkku Aaltonen Part I. Intercultural Rewriting 1. Perspiring Translators, Rowdy Audiences and Ignorant Women: Narratives of the History of Egyptian Theatre Sirkku Aaltonen 2. Politics of Choice and Cultural Representation in Translating Egyptian Drama Between Two Revolutions (1952-2011) Areeg Ibrahim 3. Tawfiq al-Hakim as the Representative Egyptian Dramatist in the West Marvin Carlson 4. Performing and Rewriting Solitaire between Languages and Cultures: A Practitioner's Testimonial Dalia Basiouny Part II. Interlingual Rewriting 5. Allusion in Three Translations of Hamlet into Arabic Omaya Khalifa 6. Translation and Dramaturgy in Egyptian Performances of King Lear Mohamed Samir Al-Khatib (translated from Arabic by Mona Khattab) 7. On Translating Shakespeare into Arabic: A Translator's Testimonial Mohamed Enani Part III. Intertextual Rewriting 8. Theatre-making and Theatre Translation in Turn-of-the-century Egypt: Theatricalizing the Theatre Field in Muhammad Taymur's The Trial of the Playwrights Sameh Hanna 9. From Spectators to "Spect-Actors." All Tahrir's a Stage Heba El-Abbadi & Sally Hammouda 10. Egyptian Realities on Stage and in Society Nehad Selaiha Part IV. Intermedial Rewriting 11. Dramatizing Short Stories. Yussef El Guindi's Rewriting of Salwa Bakr's "That Beautiful Undiscovered Voice," and "Thirty-one Beautiful Green Trees" Salwa Rashad Amin 12. It is not Just Phonetics and Aristocrats, it is Sexuality and Politics. The Adaptation of Bernard Shaw's Pygmalion in the Egyptian Theatre Wessam Elmeligi 13. A Documentary in the Making. Live on Stage: A Century and a Half of Theatre in Egypt Mona Mikhail Afterword