-
Dolda kunskaper och förmågor avslöjas i Dolda Gud
Gediget arbete med rikliga och oftast charmiga utsvävningar. Man lär sig mycket om svensk litteraturhistoria med utländsk ursprung även om poesi, dramatik. Boken ställer frågor kring vad som är orginal och som är bearbetat original och hur långt man får, kan oc bör avlägsna sig från källan. Rekommenderas varmt.
-
Annorlunda infallsvinkel på språk och skrivande
Jag hade inte insett att det finns olika översättningar av kända böcker och att översättningarna speglar tidsandan och personligheten hos översättaren. Och då menar jag inte bara typexemplet bibeln utan klassiker som Krig och fred, mm. Massor med insikter att hämta i denna bok.
-
Frånd danska brödrostar till Darth Vader
Ungefär häften av all litteratur på svenska är översatt från andra språk. Det ger perspektiv på översättningens roll i den svenska litteraturhistorien. Men synen på vad översättning egentligen är, påverkar förstås synen på översättarna. Har de spelat en avgörande roll för civilisationens utveckling? Eller utför de bara ett slags kopieringsarbete?
I boken visar Håkanson på ett pedagogiskt och tydligt sätt att en överssättning aldrig kan bli "samma sak" som originalet, fast på ett anna...
Läs hela recensionen